2007年11月28日水曜日

作文:「外国に道に迷うこと」

朴先生の日本語三年生秋学期のクラス

エドワード・ゴンザレス

トピック:「ドキドキした経験」

「外国に道に迷うこと」

誰も道に迷う時はよくドキドキするかもしれません。こういう経験は文字通りに道に迷う事も、比喩的に道に迷う事もできると言えます。私は前の夏休みに中国の北京で留学していて、新しくて不思議な国なので、よくこんな経験をする機会がありました。新しい国に着いた時、言語もぺらぺらしゃべれないし、暮らすための普通の事をどこで、どうやって得るかも分からないし、自然にドキドキしてしまいやすいです。

北京の空港に着いた時、税関を通って荷物を取った後で、すぐドキドキし始めました。大学から学生たちを迎えに来たバスに座って、他の学生が一人ずつ入って来ました。「どうすればいいの?誰かと自己紹介した方がいいかな?」といった考えで緊張していました。結局、1時間ぐらい何も言わないで寮までバスに乗りました。私は中国にいる経験はよくこのように緊張しながらもだんだんそこの生活に慣れて新しい友達を作る道のりでした。

中国語のクラスとか中国人と話し合うのは特に緊張しなかったんですが、かえって、大部分の人にとって楽しそうな事の方がよほど難しかったです。たぶん自分の問題です。私にとって、たとえ難しい言語で話さなくてはいけなくても、関係が近くないから、知らない人と話すのはそんなに大きい問題ではありません。一方、関係がもっと大切なら、たとえばルームメイトや友達とは、母語で話せるのに、よく緊張します。

例は多いけれど、一つはカラオケに行った夜ことです。みんな親切で、楽しんでいたけれど、恥ずかしいから私はあまり参加しませんでした。私も楽しんだけれど、自信がもっとあったら、彼らとの仲が良くできるかもしれなくて、失敗してしまった機会でした。こんな「どうするか分からない」という感情は道に迷う事の感情に当たると思います。その道を見つけて、自信を持つようになるのが私の目的です。

2007年10月22日月曜日

発見した日本のオルディーズ

先日は、僕はよく時間を過ごすWikipediaで聞いたことがない日本の歌手を見つけました。坂本九という歌手で、シナトラとかそのスタイルで歌いました。日本でとても人気があったけど、特に気を引いたのはアメリカで1963年に「上を向いて歩こう」という歌曲で「Billboard」の「#1」になることができて、アメリカで外国語で歌った歌の中に「#1」になったの中には、その歌曲しかありません。アメリカには日本語の発音の難しさかアメリカ人の無知かで「スキヤキ」というタイトルで発表されました。でも特別のは、特にやさしくてすばらしい歌曲です。Youtubeでビデオが見つかって、本当に楽しみました。彼の音楽の聞くことがない場合、聞くように本当にお勧めしたいです。彼の歌うスタイルは何か不思議な心を動かす力があると思います。リンクは下に見えるはずです。

http://www.youtube.com/watch?v=RtXQ31F1A-k 「上を向いて歩こう」/「Sukiyaki」
http://www.youtube.com/watch?v=3P-ZXOeOE9k 「見上げてごらん、夜の星を」
http://www.youtube.com/watch?v=TIed7f3cL3E 「あの子の名前は、なんてんかな」

2007年10月16日火曜日

現在日本の文化

たぶんこのブログの中には読者が分からない事が少しあるかもしれないから、ちょっと説明したいです。「日本語だけルール」というのは、一つの夏の日本語プログラムのパンフレットに見た文です。そういうルールの名前にも英語を使った文だから、ちょっと面白くておかしいと思った。ブログのトップページの写真があるのは同じ理由です。実は日本の現在の文化には大部分の国の文化よりも変な所が見つけやすいと思います。「変」っては「悪い」とかいう意味で使っていなくて、「特別」の方が僕の意味をよく表すと思う。日本の今の文化は世界中でユニークなのは言うまでもないでしょう。それは僕とほとんどの外国人を日本語を習い始めに引いたと思います。日本は僕の経験によるといつも世界をびっくりさせられる事ができるでしょう。

2007年10月8日月曜日

「笑う門には福来る」

1。 ことわざ 「笑う門には福来る」

2。 読み方 「わらうかどにはふくきたる」

3。 意味
そのまま
「いつもにこにこしている門(もん=一族、一家族)には自然と幸福がやってきます。」

自分の言葉で言え換え:
このウェブサイトの定義はもう割と分かりやすいけど、もっと分かりやすく説明しなきゃならなければ、「笑う事は幸せを引く」と言えます。もしいつも悲しい、幸せな事を見つけるのは難しい一方、生活をうれしく見てがんばると幸福が自然に来るかもしれません。

4。 英語で当たることわざ
英語には、「Laughter is the best medicine」ということわざが聞こえます。文字通りの意味は「笑う事は一番良い薬」と言う事ですが、表す気持ちは大体同じです。悪い事に当たる時心配しないで笑った方がいいと言う意味です。

2007年9月26日水曜日

初めに

こんにちは、エドワード・ゴンザレスと申します。コロンビア大学の日本語の三年生ですが、実は日本語が下手というわけだから、間違いがたくさんあってどうもすみません。練習をよくするようにこのブログを書くになりました。

僕はアメリカのフロリダのマイアミから来て、父、母と家族はキューバ人です。キューバの影響をたくさん受けましたが、聞かれていたらまず「アメリカ人」だと言うかもしれません。スペイン語もできますが、英語はもっと自然で、スペイン語を話す時、「キューバ人」でも、アメリカようなアクセントが聞こえて、恥ずかしいでしょう。アジアに興味を持つから、日本語以外に中国語も取っています。どちらも好きですが、中国語の方はもっと簡単で英語みたい文法があると思います。日本語は複雑な言語なのに、チャレンジがもっとできるから、面白いでしょう。今日はこれまで書きます、じゃ、また。